Resultat (
svenska) 1:
[Kopia]Kopieras!
Som är föremål för domstolen, om domstolen i den estniska estniska kan lösa det i enlighet med villkoren i referens och jurisdiktion till jurisdiktion, på grund av affären, eller om lagen eller internationella avtal medger annat. Tsiviikohtumenetluse bestämmelserna i koden för domstols internationella behörighet skall tillämpas vid fastställandet av behörighet mellan domstolarna i medlemsstaterna i Europeiska unionen, uksnes, i den mån det inte regleras av Europaparlamentet och nöukogu förordning (EU) nr 1215/2015, om domstols behörighet och erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (nedan kallad förordningen om sönastatud igen, jag, Brussel)Utgivaren av den advokatbyrå, Storm & Mets presenterade en petition för skyndsam OU Monika Regina Waern. Enligt sökandens bostadsort Völgniku: Kilgatan 4, SE-692 72, i Odder i Södermanland, Sverige.Estnisk folkbokföring för frågan matcher inte ger. Käranden tilldelas nöude i Molde internet Solutions OU. Nöude looutamise kontrakt är kärandens ombud in till Court Möis Marjel 25.09.2015. Enligt handelsregistret är en Mlode lootaja nöude Internet Solutions ett läge Ou Kentmanni, 18-34, Tallinn, Estland. lag kontor storm & skog Ou av en ansökan som inkommit till domstolen i enlighet med förfarandet för betalningsföreläggande är baserad på tillhandahållandet av tjänsten nöude-völgnikule utvärdering av kostnaden för bilen, utifrån. Företrädare för framställaren, domstolen bekräftar 25.09.2015 skickas till den e-brev, som tjänsterna som avses i den völgnikule sölmitud på grundval av sträckan genom Internet, framställaren hänvisar till Europpa i direktiv av parlamentet och den Nöukogu 2011/83/EU (nedan kallad direktivet) i artikeln 2, punkt 7. I enlighet med direktivet om 7 p konst 2 är ett "distansavtal" mellan näringsidkaren och konsumenten, sölmitud avtal, som sölmitakse organiserade kaugmuugi- eller teeenuste på grundval av tillhandahållandet av systemet utan närvaro av näringsidkaren och konsumenten, fuusilise uheaegse, erandittult med en eller flera medel av avstånd kommunikation kunija inklusive tid när kontrakt sölmitakes. Nöude den person som tilldelar jag nternet lösningar i Molde ´ OU tjänster via veebilehekulgede. Det bekräftar också kärandens ombud, domstolen skickas till 12.11.2015 e-brev, inkommit till domstolen att förfarandet för betalningsföreläggande anges i ansökan, vid kontrakt för de underliggande nöude det kommer till Europaparlamentet och av Nöukogu förordning (EU) nr 1215/2012 artikel 17, punkt 1 c för de regler som fastställts i avtalet).I enlighet med förordning sönastatud igen I Brussel art 17 p-le 1 c, och konsten att 18 p-2 kan/löner, som är relaterat till avtalet, som är sölmitud med en person som bedriver verksamhet i den medlemsstat där konsumentens hemvist eller, Oh, yrke eller på något sätt, riktar sådan verksamhet till denna medlemsstat eller flera stater inklusive där, och avtalet faller inom ramen för sådan verksamhet, att föra talan mot en konsument av den andra parten, uksnes domstolarna i den medlemsstat där konsumenten har sin vanliga vistelseort.Brussel jag igen sönastatud i enlighet med förordning 19 i konsten kan art 17 och 18 i bestämmelserna enligt avtalet att avvika från den körvale uksnes, som är sölmitud, efter bildandet av tvisten eller som hjälper till att driva konsumenten rätt att väcka talan vid andra domstolar än dem som anges i detta avsnitt eller som är sölminud sölminud trabija och mölema av den andra parten, vars permanent eller primära bostad då avtalet var sölmimise den samma liikriigis, och enligt vilken de behöriga domstolarna i den medlemsstaten att lösa den frågan konealuse under förutsättning att ett sådant avtal inte strider mot öigusega av den berörda medlemsstaten.
Omsätts, vänta..